当前位置:首页 >  科幻·灵异 > 维洛那二绅士 > 维洛那二绅士_第2节
听书 - 维洛那二绅士
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

维洛那二绅士_第2节

维洛那二绅士  | 作者:莎士比亚|  2026-01-14 13:44:10 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

字,让一阵旋风把它卷到狰狞丑怪的岩石上,再把它打下波涛汹涌的海中去吧!瞧,这儿有一行字,两次提到他的名字:“被遗弃的普洛丢斯,受制于爱情的普洛丢斯,给可爱的朱利娅。”我要把朱利娅的名字撕去;不,他把我们两人的名字配合得如此巧妙,我要把它们折叠在一起;现在你们可以放胆地相吻拥抱,彼此满足了。

露西塔重上。

露西塔

小姐,饭已经预备好了,老爷在等着您。

朱利娅

好,我们去吧。

露西塔

怎么!让这些纸片丢在这儿,给人家瞧见议论吗?

朱利娅

你要是这样关心着它们,那么还是把它们拾起来吧。

露西塔

不,我可不愿再挨骂了;可是让它们躺在地上,也许会受了寒。

朱利娅

你倒是怪爱惜它们的。

露西塔

呃,小姐,随您怎样说吧;也许您以为我是瞎子,可是我也生着眼睛呢。

朱利娅

来,来,还不走吗?(同下。)

第三场同前。安东尼奥家中一室

安东尼奥及潘西诺上。

安东尼奥

潘西诺,刚才我的兄弟跟你在走廊里谈些什么正经话儿?

潘西诺

他说起他的侄子,您的少爷普洛丢斯。

安东尼奥

噢,他怎么说呢?

潘西诺

他说他不懂您老爷为什么让少爷在家里消度他的青春;人家名望不及我们的,都把他们的儿子送到外面去找机会:有的投身军旅,博得一官半职;有的到远远的海岛上去探险发财;有的到大学校里去寻求高深的学问。他说普洛丢斯少爷对这些锻炼当中的哪一种都很适宜;他叫我在您面前说起,请您不要让少爷老在家里游荡,年轻人不走走远路,对于他的前途是很有妨碍的。

安东尼奥

这倒不消你说,我这一个月来就在考虑着这件事情。我也想到他这样蹉跎时间,的确不大好;他要是不在外面多经历经历世事,将来很难成为大用。一个人的经验是要在刻苦中得到的,也只有岁月的磨炼才能够使它成熟。那么照你看来,我最好叫他到什么地方去?

潘西诺

我想老爷大概还记得他有一个朋友,叫做凡伦丁的,现在在公爵府中供职。

安东尼奥

不错,我知道。

潘西诺

我想老爷要是送他到那里去,那倒很好。他可以在那里练习挥枪使剑,听听人家高雅优美的谈吐,和贵族们谈谈说说,还可以见识到适合于他的青春和家世的种种训练。

安东尼奥

你说得很对,你的意思很好,我很赞成你的建议;看吧,我马上就照你的话做去。我立刻就叫他到公爵的宫廷里去。

潘西诺

老爷,亚尔芳索大人和其余各位士绅明天就要动身去朝见公爵,准备为他效劳。

安东尼奥

那么普洛丢斯有了很好的同伴了。他应当立刻预备起来,跟他们同去。我们现在就要对他说。

普洛丢斯上。

普洛丢斯

甜蜜的爱情!甜蜜的字句!甜蜜的人生!这是她亲笔所写,表达着她的心情;这是她爱情的盟誓,她的荣誉的典质。啊,但愿我们的父亲赞同我们缔结良缘,为我们成全好事!啊,天仙一样的朱利娅!

安东尼奥

喂,你在读谁寄来的信?

普洛丢斯

禀父亲,这是凡伦丁托他的朋友带来的一封问候的书信。

安东尼奥

把信给我,让我看看那里有什么消息。

普洛丢斯

没有什么消息,父亲。他只是说他在那里生活得如何愉快,公爵如何看得起他,每天和他见面;他希望我也和他在一起,分享他的幸福。

安东尼奥

那么你对于他的希望作何感想?普洛丢斯他虽然是一片好心,我的行动却要听您老人家指挥。

安东尼奥

我的意思和他的希望差不多。你也不用因为我的突然的决定而吃惊,我要怎样,就是怎样,干脆一句话没有更动。我已经决定你应当到公爵宫廷里去,和凡伦丁在一块儿过日子;他的亲族给他多少维持生活的费用,我也照样拨给你。明天你就要预备动身,不许有什么推托,我的意志是坚决的。

普洛丢斯

父亲,这么快我怎么来得及预备?请您让我延迟一两天吧。

安东尼奥

听着,你要是缺少什么,我马上就会寄给你。不用耽搁时间,明天你非去不可。来,潘西诺,你要给他收拾收拾东西,让他早些动身。(安东尼奥、潘西诺下。)

普洛丢斯

我因为恐怕灼伤而躲过了火焰,不料却在海水中惨遭没顶。我不敢把朱利娅的信给我父亲看,因为生恐他会责备我不应该谈恋爱;谁知道他却利用我的推托之词,给我的恋爱这样一下无情的猛击。唉!青春的恋爱就像阴晴不定的四月天气,太阳的光彩刚刚照耀大地,片刻间就遮上了黑沉沉的乌云一片!

潘西诺重上。

潘西诺

普洛丢斯少爷,老爷有请;他说叫您快些,请您立刻去吧。

普洛丢斯

事既如此,无可奈何;我只有遵从父亲的吩咐,虽然我的心回答一千声:不,不。(同下。)

第二幕

第一场米兰。公爵府中一室

凡伦丁及史比德上。

史比德

少爷,您的手套。(以手套给凡伦丁。)

凡伦丁

这不是我的;我的手套戴在手上。

史比德

那有什么关系?再戴上一只也不要紧。

凡伦丁

且慢!让我看。呃,把它给我,这是我的。天仙手上可爱的装饰物!啊,西尔维娅!西尔维娅!

史比德

(叫喊)西尔维娅小姐!西尔维娅小姐!

凡伦丁

怎么,这狗才?

史比德

她不在这里,少爷。

凡伦丁

谁叫你喊她的?

史比德

是您哪,少爷;难道我又弄错了吗?

凡伦丁

哼,你老是这么莽莽撞撞的。

史比

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载