+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
。你跟他在一起做什么?”
“我们有一点生意上的往来。”
“不是溜冰场吧?”
“不是。为什么是溜冰场?”
“小心啊,琼斯。他很危险。”
“别为我担心,”琼斯说,“我见过不少世面。”凯瑟琳妈咪从我们身旁经过:她的托盘上装满了朗姆酒和店里可能仅剩的七喜汽水,琼斯从中抓了一杯。“明天他们要为我找辆车。等我拿到车以后,我会过来看你。”他朝婷婷挥了挥手;对上尉他则喊了一声“敬礼”。“我喜欢这里,”他说,“我已经安全脱险交上好运了。”
我离开了大厅,因为喝了太多七喜汽水,感觉嘴里甜腻腻的。经过门口的那个守卫时,我晃了晃他的肩膀——最好还是给某人做点善事积点德吧。我摸索着经过那辆吉普车,来到自己的汽车前,这时我听到身后有脚步声,便往旁边一闪,躲了起来。也许是上尉来挽回他那座溜冰场的荣誉吧。但实际上只有婷婷一人。
她说:“我跟她们说,我想出来尿尿122。”
“你好吗,婷婷?”
“非常好。你呢……”
“还行123。”
“干吗不在车里多待一会儿?他们马上就要走了。那个英国人已经完全没力气了124。”
“这我相信,但我已经累了。我必须要走。婷婷,他对你还好吗?”
“哦,很好。我喜欢他。我非常喜欢他。”
“你为啥这么喜欢他?”
“他能逗我笑。”她说。后来在其他场合中也有人对我重复过这句令我心烦的话。我从混乱纷扰的生活中学到了许多本领,可就是没有学会能逗人发笑的把戏。
注释
1 阿散蒂战争(Ashanti war):阿散蒂联邦是17世纪末至19世纪末位于非洲加纳中南部的阿坎人王国。18世纪末,英国开始向西非内陆扩张。从1806年至1900年,英国先后与阿散蒂联邦发生过九次战争,最终于1902年将其彻底吞并,纳入黄金海岸殖民地。
2 原文为拉丁语“Exegi monumentum”,出自古罗马著名抒情诗人贺拉斯(Quintus Horatius Flaccus,前65—前8)的《颂诗集》第3部第30首《纪念碑》一诗。
3 蒙特克里斯蒂(Monte Cristi):多米尼加共和国西北部省份,首府为蒙特克里斯蒂市。一译“基度山”。
4 原文为法语“pompes funèbres”。
5 此处指美国前总统哈里·杜鲁门(Harry S. Truman,1884—1972)的独生女儿玛丽·玛格丽特·杜鲁门(Mary Margaret Truman,1924—2008),美国著名侦探小说家、传记作家,被誉为“美国的阿加莎·克里斯蒂”。20世纪40年代,玛格丽特曾立志成为歌手,但在1950年12月的一次表演后,她遭到《华盛顿邮报》音乐评论人保罗·休姆(Paul Hume,1915—2001)的批评。杜鲁门总统对此十分恼怒,公开向全国发表了他对保罗·休姆的谴责书信,在当时引起了民众的一片哗然和广泛争议。
6 托马斯·杜威(Thomas Dewey,1902—1971):美国政治家,1943年到1954年期间曾任纽约州州长。1944年和1948年期间,他两次作为共和党候选人竞争美国总统,均失败落选。
7 在英美等国的军人婚礼中,有一项传统的退场仪式,称作“军刀拱门”(saber arch/arch of swords),由持刀军官列队搭建,新婚夫妇一般在婚礼结束时穿越其下。该传统源起于英国皇家海军。
8 亨利·乔治(Henry George,1839—1897):19世纪末美国知名社会活动家和经济学家。他主张土地国有,地税归公,废除一切其他税收,使社会财富趋于平均,其思想曾在欧美盛行一时。
9 全国党代会(United States presidential nominating convention,简称the Convention):在美国总统大选年,所有的政党都要召开总统候选人提名大会,这个大会最终将宣布该党的总统候选人。
10 特鲁希略城(Trujillo):即多米尼加共和国首都圣多明各。1930年,多米尼加共和国警察首脑兼陆军总司令拉斐尔·莱昂尼达斯·特鲁希略·莫利纳(Rafael Leónidas Trujillo Molina,1891—1961)通过军事政变上台,当选总统后推行独裁统治和个人崇拜,国会遂于1936年通过决议,将圣多明各更名为特鲁希略城。1961年5月,特鲁希略遭暗杀身亡,其家族统治旋即崩溃,圣多明各恢复原名。
11 波尔斯(Bols):荷兰著名酿酒企业,创立于1575年,以烈性甜酒和杜松子酒闻名世界。
12 通顿·马库特(Tontons Macoutes):在克里奥尔语中意为“吃人魔王”,是海地民间传说中一个魔鬼的名字,它总是在夜里摄取儿童的灵魂,然后装在袋子里带走。老杜瓦利埃上台后建立的恐怖特务组织即以
