当前位置:首页 >  武侠·仙侠 > 雅典的泰门 > 雅典的泰门_第4节
听书 - 雅典的泰门
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

雅典的泰门_第4节

雅典的泰门  | 作者:莎士比亚|  2026-01-15 07:30:12 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

。给我倒些酒来。(仆人下)那位尊贵的、十全十美的、宽宏大量的雅典绅士,你那慷慨的好主人好吗?

弗莱米涅斯

他身体很好,先生。

路库勒斯

我很高兴他身体很好。你那外套下面有些什么东西,可爱的弗莱米涅斯?

弗莱米涅斯

不瞒您说,先生,那不过是一只空匣子;我奉我家大爷之命,特来请您把它填满了;他因为急用,需要五十个泰伦,所以叫我来向您商借,他相信您一定会毫不踌躇地帮助他的。

路库勒斯

哪,哪,哪哪!“相信我一定会帮助他”,他这样说吗?唉!好大爷,他是一位尊贵的绅士,就是太爱摆阔了。我好多次陪他在一块儿吃中饭,打算劝劝他;晚上再去陪他吃晚饭,也是为着劝他不要太浪费;可是他总不肯听人家的劝,也不因为我一次次地上门而有所觉悟。哪一个人没有几分错处,他的错处就是太老实了;我也这样对他说过,可是没有法子改变他的习性。

仆人持酒重上。

仆人

大爷,酒来了。

路库勒斯

弗莱米涅斯,我一向知道你是个聪明人。喝杯酒吧。

弗莱米涅斯

多承大爷谬奖。

路库勒斯

我常常注意到你的脾气很和顺勤勉,凭良心说,你是很懂得道理的;你也从来不偷懒,这些都是你的好处。(向仆人)你去吧。(仆人下)过来,好弗莱米涅斯,你家大爷是位慷慨的绅士;可是你是个聪明人,虽然你到这儿来看我,你也一定明白,现在不是可以借钱给别人的时世,尤其单单凭着一点交情,什么保证都没有,那怎么行呀?这儿有三毛钱你拿了去;好孩子,帮帮忙,就说你没有看见我就是了。再会。

弗莱米涅斯

世事的变迁,人情的变幻,竟会一至于此吗?滚开,该死的下贱的东西,回到那崇拜你的人那儿去吧!(将钱掷去。)

路库勒斯

嘿!原来你也是个傻子,这才是有其主必有其仆。(下。)

弗莱米涅斯

愿你落在铁锅里和着熔化了的钱活活地熬死,你这恶病一样的朋友!难道友谊是这样轻浮善变,不到两天工夫就换了样子吗?天啊!我的心头充塞着我主人的愤怒。这个奴才的肠胃里还有我家主人赏给他吃的肉,为什么这些肉不跟他的良心一起变坏,化成毒药呢?他的生命一部分是靠着我家主人养活的;但愿他害起病来,临死之前多挨一些痛苦!(下。)

第二场同前。广场

路歇斯及三路人上。

路歇斯

谁?泰门大爷吗?他是我的很好的朋友,也是一个高贵的绅士。

路人甲

我们也久闻他的大名,虽然跟他没有交情。可是我可以告诉您一件事情,我听一般人都这样纷纷传说,说现在泰门大爷的光荣时代已经过去,他的家业已经远不如前了。

路歇斯

嘿,哪有这样的事,你不要听信人家胡说;他是总不会缺钱的。

路人乙

可是您得相信我,在不久以前,他叫一个仆人到路库勒斯大爷家里去,向他告借多少泰伦,说是有很要紧的用途,可是结果并没有借到。

路歇斯

怎么!

路人乙

我说,他没有借到。

路歇斯

岂有此理!天神在上,我真替他害羞!不肯借钱给这样一位高贵的绅士!那真是太不讲道义了。拿我自己来说,我必须承认曾经从他手里得到过一些小恩小惠,譬如说钱哪,杯盘哪,珠宝哪,这一类零星小物,比起别人到手的东西来可比不上,可是要是他向我开口借钱,我是不会不借给他这几个泰伦的。

塞维律斯上。

塞维律斯

瞧,巧得很,那里正是路歇斯大爷;我好容易找到他。(向路歇斯)我的尊贵的大爷!

路歇斯

塞维律斯!你来得很好。再会;替我问候你的高贵贤德的主人,我的最好的朋友。

塞维律斯

告诉大爷知道,我家主人叫我来——

路歇斯

哈!他又叫你送什么东西来了吗?你家大爷待我真好,他老送东西给我;你看我应当怎样感谢他才好呢?他现在又送些什么来啦?

塞维律斯

他没有送什么来,大爷,只是因为一时需要,想请您借给他几个泰伦。

路歇斯

我知道他老人家只是跟我开开玩笑;他哪里会缺五十、一百个泰伦用。

塞维律斯

可是大爷,他现在需要的还不到这个数目。要是他的用途并不正当,我也不会向您这样苦苦求告的。

路歇斯

你说的是真话吗,塞维律斯?

塞维律斯

凭着我的灵魂起誓,我说的是真话。

路歇斯

我真是一头该死的畜生,放着这一个大好的机会,可以表明我自己不是一个翻脸无情的小人,偏偏把手头的钱一起用光了!真不凑巧,前天我买了一件无关重要的东西,今天蒙泰门大爷给我这样一个面子,却不能应命。塞维律斯,天神在上,我真的是无力应命;我是一头畜生;我自己刚才还想叫人来向泰门大爷告借几个钱呢,这三位先生可以替我证明的;可是我觉得不好意思,否则早就向他开口了。请你多多替我向你家大爷致意;我希望他不要见怪于我,因为我实在是心有余而力不足。再请你替我告诉他,我不能满足这样一位高贵的绅士的要求,真是我生平第一件恨事。好塞维律斯,你愿意做我的好朋友,照我这几句话对他说吗?

塞维律斯

好的,大爷,我这样对他说就是了。

路歇斯

我一定不忘记你的好处,塞维律斯。(塞维律斯下)你们果然说得不错,泰门已经失势了,一次被人拒绝,到处都要碰壁的。(下。)

路人甲

您看见这种情形吗,霍斯提律斯?

路人乙

嗯,我看得太明白了。

路人

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载