当前位置:首页 >  游戏·竞技 > 远野物语Remix > 远野物语Remix_第12节(3/3)
听书 - 远野物语Remix
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

远野物语Remix_第12节(3/3)

远野物语Remix  | 作者:京极夏彦 / 柳田国男|  2026-01-14 18:45:36 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

鹿たづねていかんとして白山の御山かすみかゝる?

[意]虽想去寻找雌鹿,但白山遍布云霞(遍布云霞)。

※原文“して”的部分,文字表记为“〆”。意义不明(柳田)。

一うるすやな風はかすみを吹き払て、今こそ女鹿あけてたちねる?

[意]啊,真令人欣喜,风吹散了云霞,可以一同前往拜访山中的雌鹿了(可以拜访了)。

※原文“うるすやな”是欢喜的意思(柳田)。

一何と女鹿はかくれてもひと村すゝきあけてたつねる?

[意]不管雌鹿如何躲藏,都要翻开成片的芒草找到(找到)。

一笹のこのはの女鹿子めじしは、何とかくてもおひき出さる

[意]躲在竹叶和树叶里的雌鹿,不管躲藏得再怎么巧妙,都会被引诱出来。

一女鹿大鹿ふりを見ろ、鹿の心みやこなるもの?

[意]雌鹿啊,看看大鹿雄伟的模样。大鹿心中正遥想着远方的京城(遥想京城)。

一奥のみ山の大鹿はことすはじめておどりでき候?

[意]深山幽谷的大鹿,今年第一次高跃起来(高跃起来)。

一女鹿とらてあうがれて心ぢくすくをろ鹿かな?

[意]这是一头未能娶得雌鹿,心焦如焚,倾慕向往而疯狂的鹿(疯狂的鹿)。※原文“とらて”若解释为“被夺走”而非“未能夺走”,或许也能解释为是被別的雄鹿横刀夺爱。

一松島の松をそだてゝ見とすれば松にからまるちたのえせもの

[意]我想要栽种松岛的松树,但缠绕松树的藤蔓是拗性子(拗性子)。

一松島の松にからまるちたの葉も、えんがなけれやぞろりふぐれる?

[意]缠绕松树的藤蔓叶子,一旦没了缘,也会松脱(也会松脱)。

一沖のと中の浜す鳥、ゆらりこがれるそろりたつ物?

[意]海上正中央无数的鸟儿在浪中悠悠漂浮,缓缓飞起(缓缓飞起)。

※这里将原文“浜す鳥”解读为“浜ち鳥”(海边的千鸟),是根据研究家的推论,认为并非讹音,而是抄本作者无法判读以草书书写的“ち”,误认为“す”,因此误抄。

なげくさ

一なげくさを如何御人は御出あつた、出た御人は心ありがたい

投草

[意]这投草(贺仪)是哪位惠赠的?心意令人感激。

※歌名原文“なげくさ”即“投草”,贺仪之意。

一この代を如何な大工は御指しあた、四つ角て宝遊ばし?

[意]这(放置贺仪的)台子是出自哪位工匠之手?台子四隅堆积着宝物(堆积着宝物)。

※原文“遊ばし”(译注:有动词する尊敬语之意)意义不明。因为祭祀的是御白大人,所以才加以敬称吗?从这些例子来看,或许也有祭祀之意。

一この御酒を如何な御酒だと

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一章 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载