+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
一到,布兰达母亲就抬起一条臂膀,把这女孩拉进自己温暖的怀里,这儿正是布兰达想要偎依的地方。哈莉特的体格和布兰达相像,只是胸脯更丰满一点。每当别人说话时,她总是一味地点头,有时甚至重复你跟她讲的那句话的最后几个字,当然这种情况不是经常有的。大部分情况是她点着头,双手交叉着。晚上,帕丁金一家人计划着新婚夫妇将在何处下榻,购置何种家具,小宝贝何时出世——对于这一切,我总是认为哈莉特应体现出少女应有的羞涩和清高,但她并非如此。
布兰达跟我不讲一句话,也不交换一下眼色,我们惟有静坐旁听,布兰达似乎比我更不耐烦。未了,哈莉特开始叫帕丁金太太为“妈妈”,有一次还叫“帕丁金妈妈”——这时布兰达已离席去就寝了。我继续待在那里,对周围的一切加以解剖、分析、思索琢磨,最后加以归纳,搞得自己几乎要昏昏欲睡。最后,当帕丁金夫妇也去睡觉时,朱丽叶早已在椅子上睡着了,罗恩把她抱进卧室。这样就只剩下我们两个非帕丁金家庭人员在一起了。
“罗恩告诉我你的工作挺有意思。”
“我在图书馆做事。”
“我向来爱读书。”
“嫁给罗恩挺不错。”
“罗恩喜欢音乐。”
“对的。”我说。我在说什么?
“一有畅销书,你一定能近水楼台先得月。”她说。
“有时候是这样。”我说。
“嗯,”她说着用双手轻轻拍着膝盖,“我们在一块一定很愉快。罗恩和我希望布兰达和你也能很快像我们一样成为眷属。”
“今晚不行了,”我笑着说,“很快。请原谅,我要去休息了。”
“晚安,我非常喜欢布兰达。”
“谢谢你。”我边说边上楼。
我轻轻敲了下布兰达的房门。
“我已睡下了。”
“我能进来吗?”我问。
她把门开了一点,说:“罗恩马上会上楼来的。”
“我们把门开着,我只是要跟你聊聊。”
她让我进去了,我坐在她床对面的椅子上。
“你觉得你的嫂嫂怎样?”
“我以前见到过她。”
“布兰达,你不必如此寡言。”
她不回答,我干坐着,把遮阳窗帘的绳子拉上拉下。
“你还生我的气吗?”我终于问道。
“是的。”
“不要这样,”我说,“你可以忘掉我的建议。事情闹到这个地步不值得。”
“你原来以为会闹到啥地步?”
“我根本没料到会闹出事来,没想到会到这么不可收拾。”
“那是因为你不从我这方面想一想。”
“或许是的。”
“不要说或许。”
“好吧,”我说,“我只是希望你能意识到你为什么生气。不是为了我的建议,布兰达。”
“不是?那是什么?”
“是我。”
“哎哟,不要又这样开始了,好不好?我没法赢你,不管我说什么。”
“不,你能赢的,”我说,“你已经赢了。”
我从她房间走了出来,关好门让她休息。
第二天早晨我下楼时,下面是一派热闹场面。在起居室里我听到帕丁金太太在对哈莉特念着一张单子,这时朱丽叶在房里走进走出寻找蹓冰鞋销,卡乐塔在用吸尘器打扫地毯,厨房中的一切器具在起着泡,旋转着,摇晃着。布兰达满面笑容地在餐厅里跟我打招呼,从这里我走出去看后草坪和天气,她在我肩上吻了一下。
“你好,”她说。
“你好。”
“今天上午我要跟哈莉特出去,”布兰达告诉我,“我们不能去跑步了,除非你想一个人去。”
“不,我要看看书,或干点别的什么。你们要上哪儿?”
“我们去纽约,买东西。她要买一套结婚礼服,准备婚礼后旅行穿的。”
“你准备买什么?”
“一套女傧相礼服。如果我跟哈莉特走,我可以到伯格道夫商店去,而不必和妈妈去奥哈巴奇商店去买东西。”
“你给我捎样东西好吗?”
“啊唷,尼尔,你又要提那件事了吗?”
“我只是想开个玩笑,我甚至还没想到那事儿上去呢。”
“那么你干吗说这个?”
“哟,耶稣!”我说着,就跑到外面,将我的汽车开到米尔伯恩镇,在那里吃了些鸡蛋,喝了点咖啡。
当我回来时,布兰达已经走了,屋里只剩下卡乐塔、帕丁金太太和我。我试图待在她们所不在的房间里,但最后我还是和帕丁金太太面对面地坐在电视室中。她正在查对手中的一张长长的名单,身边的桌上放着两本她时时翻阅的薄薄的电话簿。
“越累越不得空闲,”她对我说。
我会心一笑,玩味着这句谚语,仿佛是帕丁金太太剐刚把它发明出来似的。“是的,当然,”我说,“要我帮忙吗?或许我能帮你查对些什么。”
“哦,不,”她微微摇头以示谢绝,“这是替哈大沙干的事。”
我坐着注视着她,直到她问:“你的母亲也是哈大沙的吗?”
“我不知她现在是否还是。她在纽瓦克时是的。”
“她是个积极的会员吗?”
“我想是的,她总是在以色列为别人植树。”
“真的吗?”帕丁金太太说,“她叫什么名字?”
“埃丝特·克勒门。她现在在亚利桑那。那里有哈大沙吗?”
“凡有犹太妇女的地方就有这组织。”
“那么我猜她是的。她和我父亲在一起。他们到那儿去治气喘病。我和我纽瓦克的舅妈一起住。她不是哈大沙的。我的婶婶西尔维亚是的。您认识她吗?阿伦·克勒门和西尔维亚,他们属于你们的俱乐部。他们有个女儿,我的堂妹多丽丝——”我的话煞不住了,“——他们住在利文斯顿,可能我婶婶西尔维
