当前位置:首页 >  历史·穿越 > 忠勇之家 > 忠勇之家_第10节(2/3)
听书 - 忠勇之家
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

忠勇之家_第10节(2/3)

忠勇之家  | 作者:简·斯楚瑟|  2026-01-14 20:28:59 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

舒服!”

“我是城堡之王……”那小淘气鬼站在尖顶上不停喊着。

“让我给你城堡……”她迅速爬上小山丘。但她儿子早已从另一边滑了下去,摊开手掌朝着新来的一拨游客冲去。

“去壕沟往这儿走,女士。一便士带您兜一圈……”

“我想也许你说得没错,”白治说,同时挽起密涅瓦夫人的胳膊。“去看看那些仅仅因为无法控制自己而行为古怪的生物,确实是种放松。”

“我们就去看最滑稽的吧,”密涅瓦夫人说。“从山魈[28]开始,然后是长颈鹿。”

他们朝动物园正门走去。

“再想想哦,”白治说,“我们还是直接去看针鼹。你知道针鼹的吧?”

“我见过关针鼹的笼子,但它从来没出现过。”

“它不会出来的。它是夜间动物。但我们可以让他们把它赶出来。它很值得一瞧,就像一种可怕的警示。啊,长吻针鼹,上帝的创造中我最不喜欢它了。如果它真的是上帝创造的话,但我时常怀疑这点。”

没办法拒绝白治。密涅瓦夫人只能放弃去看那一脸嘲讽的奇妙山魈,还有那会彬彬有礼俯下身子的古怪长颈鹿。不过,她喜欢小啮齿动物屋。那里有整个动物园里最迷人的三种动物——印度狐蝠,它看上去就像是玩偶的雨伞;金丝熊;还有最棒的肥沙鼠。

但白治带着她直接经过这些动物,来到尾端的一排矮笼子前。管理员打开针鼹睡觉的小屋,就在那里面,在小角落里,蜷缩着一个像是用泥捏成的小麻袋状的东西,约2英尺长。不过再凑近观察,就会发现它身上盖着的是短而稀疏的小刺,呈脏兮兮的白色;刺之间是粗糙的毛发,呈棕色,有点发灰。管理员把手伸进小屋,拽着它的一条后腿,把它从里面拉了出来。(“只能这么做,”白治解释说。“没有别的办法能接近针鼹。”)这种生物的腹部比背部还要难看。它有一对很小的猪眼睛,紧紧闭着。它的脸(几乎看不出来它有脸)和一条管状的长鼻子连在一起,那鼻子又细又长,比起身子末端那条短短竹片状的附属物,那鼻子反而更像尾巴。它把鼻子紧紧贴在肚子上,想卷起鼻子但又未果。鼻子里不时发出长长的嘶嘶声,听上去似乎很生气。管理员一把它放下,它又缩回了自己的角落,因为讨厌光线和活动而扭来扭去。

“当然,”密涅瓦夫人尽量公平地说道,“我想它晚上更加活跃。”

“也没活跃多少,”管理员说。“摇摇晃晃走出来,一拿到食物,就又缩了回去。”

(“栖居地:西端,”白治喃喃道。)

“它是靠鼻子把食物吸进去的。没有牙齿。”

“告诉我,”密涅瓦夫人说,“我看它在这儿待了好多年了:你们有没有对它产生任何感情?”

“没有多少,”管理员略带抱歉地回答说。“它只是这样活着,你只能这么说。”

“我们走吧,”白治突然说道。“这和吡啶一样糟糕。而且,这动物让我感到恐惧。”

“它确实不漂亮,”密涅瓦夫人说道。

“漂亮?它简直是罪犯。半个地球上都有它们的踪迹。它们是最低等的一种哺乳动物。几乎不能算活着。它们是懒惰的化身。”

“懒惰?哦,对——七宗死罪的一种[29]。”

“唯一的死罪,”白治说。“好吧,我们都犯过这种罪。有些人没那么严重,但我们每个人或多或少都犯过。没有远见。没有精力。没有鉴别力。精神上的单孔目动物[30]。

密涅瓦夫人很早以前就发现,如果白治感到心烦意乱,他说出的句子就会更短,而使用的词却更长。他们走出屋子,来到清爽的秋日阳光下。

[23] 白治库姆的英文为Badgecumbe,在文中经常人简称为白治(Badger),badger的本义为獾,但变成大写的Badger则可能是指“獾州人”,即美国威斯康星州人的别称。但此处因为又与针鼹并列,所以译者觉得直译成獾更有趣味。獾,分布在欧洲和亚洲大部分地区的一种哺乳动物,毛色通常为灰色,下腹部为黑色,脸部有黑白相间的条纹。耳端为白色。主要吃蚯蚓,但也吃昆虫、甲虫和小型哺乳动物。(译注)

[24] 针鼹(echidna),外形似刺猬,尾很短,体毛有的变成坚硬的刺,刺间和腹面有细毛。多夜间活动,穴居,以白蚁、蚁类和其他虫类为食。卵生,生殖期雌兽腹面皮肤褶襞成囊状,即临时性的育儿袋。有冬眠现象。仅分布于澳大利亚及新几内亚。(译注)

[25] 沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819-1892),美国著名诗人、人文主义者,创造了诗歌的自由体(Free Verse),其代表作品是诗集《草叶集》。惠特曼喜欢游荡、冥想,热爱大自然,此处原文说的是do a Whitman,所以译成“像惠特曼那样在动物园里游荡一番”。(译注)

[26] 查尔斯·伦纳德·伍利(Charles Leonard Woolley,1880-1960),英国考古学家,以发掘美索不达米亚的乌尔古城(现伊拉克境内)而出名。他被认为是第一位“现代”考古学家,并于1935年因其对考古学的贡献被封为爵士。

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载