+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
e spirit in us is worth having," said Winterslow.
“毫无疑问,我们所拥有的最宝贵的东西,就是精神。”温特斯洛说。
"Spirits!" said Jack, drinking his whisky and soda.
“精神!”杰克说,一边抿着他的威士忌苏打。
"Think so? Give me the resurrection of the body!" said Dukes.
“都这样认为吗?我却更渴望肉体的重生!”杜克斯说。
"But it'll come, in time, when we've shoved the cerebral stone away a bit, the money and the rest. Then we'll get a democracy of touch, instead of a democracy of pocket.” Something echoed inside Connie: "Give me the democracy of touch, the resurrection of the body! " She didn't at all know what it meant, but it comforted her, as meaningless things may do.
“只要抛开精神上的重负,忘却金钱以及其他桎梏,浴火重生的时刻就会到来。那时,我们将获得官能的解放,而非只是摆脱金钱的束缚。”康妮的心底回荡着这样的话:“让官能得到解放,肉体得以重生!”她根本不明白其中的含义,但这些话却让她感到宽慰,就像许多并无意义的事物都能达到此种效果一样。
Anyhow everything was terribly silly, and she was exasperatedly bored by it all, by Clifford, by Aunt Eva, by Olive and Jack, and Winterslow, and even by Dukes. Talk, talk, talk! What hell it was, the continual rattle of it!
但归根结底,这些夸夸其谈都是极端无聊的,她烦透了这一切,厌倦了克利福德、伊娃姑妈、奥利夫和杰克、还有温特斯洛,甚至连杜克斯都不再可亲。瞎扯,瞎扯,还是瞎扯!这样喋喋不休下去,究竟是为了什么呢!
Then, when all the people went, it was no better. She continued plodding on, but exasperation and irritation had got hold of her lower body, she couldn't escape. The days seemed to grind by, with curious painfulness, yet nothing happened. Only she was getting thinner; even the housekeeper noticed it, and asked her about herself Even Tommy Dukes insisted she was not well, though she said she was all right. Only she began to be afraid of the ghastly white tombstones, that peculiar loathsome whiteness of Carrara marble, detestable as false teeth, which stuck up on the hillside, under Tevershall church, and which she saw with such grim painfulness from the park. The bristling of the hideous false teeth of tombstones on the hill affected her with a grisly kind of horror. She felt the time not far off when she would be buried there, added to the ghastly host under the tombstones and the monuments, in these fil
