当前位置:首页 >  都市·青春 > 查太莱夫人的情人 > 查太莱夫人的情人_第43节(3/3)
听书 - 查太莱夫人的情人
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

查太莱夫人的情人_第43节(3/3)

查太莱夫人的情人  | 作者:戴·赫·劳伦斯|  2026-01-15 00:35:41 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

thy Midlands.

结果,当人去楼空,康妮的情绪却没有好转。她仍拖着沉重的步履艰难前行,愤懑之情紧紧攫住她的下半身,没有半点摆脱的可能。时间似乎放慢了脚步,生活中充斥着莫名的痛苦,日子就这么平淡无奇地过着。只是康妮日渐消瘦,甚至女管家都注意到这一点,问她是否身体有恙。就连汤米·杜克斯都坚持认为她多半病了,可康妮却说自己没关系。特弗沙尔教堂下方的山坡上,耸立着惨白色的墓碑,卡拉拉(注:意大利托斯卡纳大区一城市,以出产白色及蓝灰色大理石闻名)大理石那奇异的色泽,如同假牙般令人生厌,每当在自家园林中望见这恐怖的景象,康妮总会感到不寒而栗。那些假牙似的阴森墓碑,竖满整个山岗,让康妮体验到毛骨悚然的感觉。她觉得,过不了多久,自己也将被埋葬在那里,在这污秽不堪的中英格兰,长眠在墓石与墓碑之下,与群鬼为伍。

She needed help, and she knew it: so she wrote a little CRI DU COEUR to her sister, Hilda. "I'm not well lately, and I don't know what's the matter with me.” Down posted Hilda from Scotland, where she had taken up her abode. She came in March, alone, driving herself in a nimble two-seater. Up the drive she came, tooting up the incline, then sweeping round the oval of grass, where the two great wild beech-trees stood, on the flat in front of the house.

她需要帮助,她清楚这一点,因此便给姐姐希尔达去信,吐露心声。“最近我感觉不太舒服,至于到底出了什么问题,我自己也不明白。”希尔达匆匆从苏格兰赶来,她早已迁居到那里。希尔达赶到拉格比时,已是初春时节,她独自驾着自己那辆轻巧的双座轿车。她顺着车道驶上山坡,喇叭嘟嘟作响,绕过有两株高大野山毛榉的椭圆形草坪,停在屋前的平地上。

Connie had

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一章 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载