当前位置:首页 >  武侠·仙侠 > 恶之花 > 恶之花_第25节(2/2)
听书 - 恶之花
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

恶之花_第25节(2/2)

恶之花  | 作者:夏尔·波德莱尔|  2026-01-15 04:43:01 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

绊在字眼上,就像绊着了石头,

有时会碰上诗句,梦想了许久。

?

这是养育之父,萎黄病的仇敌,

在田野上把虫儿和玫瑰唤起;

它让忧愁升上天空四散飞扬,

让大脑和蜂房里都灌满蜜糖。

是它使扶拐者重新变得年轻,

像少女们一样快乐而又温情,

它还能命令谷物生长和成熟,

在永远想开花的不朽的心里!

?

它像侍人一样地降临到城内,

让微贱之物的命运变得高贵,

像个国王,没有声响,没有随从,

走进所有的医院,所有的王宫。

给一位红发女乞丐

?

红发白肤的姑娘,

衣衫上百孔千疮,

露出了你的贫贱,

你的美艳,

?

对我,孱弱的诗人,

你这年轻的病身,

虽布满红色雀斑,

依旧甘甜。

?

传说中女王穿着

天鹅绒的厚底靴,

你穿着厚重木屐

却更雅致。

?

你那过短的破衣,

若换了宫廷华服,

窸窸长长的褶皱,

拖在脚后;

?

满是破洞的长袜,

换上金匕首一把,

在放荡者的眼前,

亮光闪闪;

?

再让松弛的衣结,

对着我们的罪孽,

盈盈明眸般露出

你的双乳;

?

你伸出双臂请求,

不要解你的衣袖,

你把调戏的手指,

执意推避,

?

最最纯净的珍珠,

大师贝娄①的诗句,

由你驯服的情人

奉献频频,

?

寻章觅句的奴隶,

献上他们的新诗,

在台阶下面拜谒

你的皮鞋,

?

许多猎艳的侍从,

许多龙萨②和王公,

都想去你的陋室,

寻觅欢娱!

?

在你的床上,亲吻

比百合来得更勤,

俯首贴耳的王族,

不一而定!

?

——可你却做了乞丐,

讨要些残羹剩菜,

在那个饭馆门口,

十字街头;

?

你斜着眼睛偷看,

那首饰不值个钱,

可我也无能为力,

买来送你。

?

去吧,不要那装饰,

香粉、珍珠和钻石,

只要这瘦瘦裸躯,

我的美女!

?

2、贝娄(RemyBellcau,1528—1577),法国七星诗社诗人。

1、龙萨(Pierre de Ronsard1524—1585),法国七星诗社诗人。

天鹅

?

给维克多·雨果

?

?

安德玛刻①,我想到你!小小清涟,

这可怜、忧愁的明镜,曾经映出

您那寡妇的痛苦之无限庄严,

您的泪加宽了骗人的西莫伊②,

?

正当我穿越新卡鲁塞尔广场,

它突然丰富了我多产的回忆。

老巴黎不复存在(城市的模样,

唉,比凡人的心变得还要迅疾);

?

我只在想象中看见那片木棚,

那一堆粗具形状的柱头,支架,

野草,池水畔的巨石绿意盈盈,

旧货杂陈,在橱窗内放出光华。

?

那里曾经横卧着一个动物园;

一天早晨,天空明亮而又冰冷,

我看见劳动醒来了,垃圾成片,

静静的空中扬起了一股黑风,

?

我看见了一只天鹅逃出樊笼,

有蹼的足摩擦着干燥的街石,

不平的地上拖着雪白的羽绒,

把嘴伸向一条没有水的小溪,

?

它在尘埃中焦躁地梳理翅膀,

心中怀念着故乡那美丽的湖;

“水啊,你何时流?雷啊,你何时响?”

可怜啊,奇特不幸的荒诞之物,

?

几次像奥维德③笔下的人一般,

伸长抽搐的颈,抬起渴望的头,

望着那片嘲弄的、冷酷的蓝天,

仿佛向上帝吐出了它的诅咒。

?

?

1、安德玛刻是特洛尹大将赫克托之妻,城破后成为庇吕斯的女奴,后嫁艾勒努斯。

2、指一条小河。安德玛刻在敌国把一条小河当作故乡的西莫伊河,以示对亡夫的怀念。

3、奥维德(公元前43—约后17),古罗马诗人。

?

?

巴黎在变!我的忧郁未减毫厘!

新的官殿,脚手架,一片片房栊,

破旧的四郊,一切都有了寓意,

我珍贵的回忆却比石头还重。

?

卢浮官前面的景象压迫着我,

我想起那只大天鹅,动作呆痴,

仿佛又可笑又崇高的流亡者,

被无限的希望噬咬!然后是你,

?

安德玛刻,从一伟丈夫的怀中,

归于英俊的庇吕斯,成了贱畜,

在一座空坟前面弯着腰出神;

赫克托的遗孀,艾勒努的新妇!

?

我想起那黑女人,憔悴而干枯,

在泥泞中行,两眼失神,想望

美丽非洲的看不见的椰子树,

透过迷雾的巨大而高耸的墙;

?

我想起那些一去不归的人们,

一去不归!还有些人泡在泪里,

像啜饮母狼之乳把痛苦嗓饮!

我想起那些孤儿花一般萎去!

?

在我精神飘泊的森林中,又有

一桩古老的回忆如号声频频,

我想起被遗忘在岛上的水手,

想起囚徒,俘虏!..和其他许多人!

七个老头子

?

——给维克多·雨果

?

拥挤的城市!充满梦幻的城市,

大白天里幽灵就拉扯着行人!

到处都像树液般流淌着神秘,

顺着强大巨人狭窄的管道群。

?

一天早晨,在一条凄凉的街上,

房屋在轻轻雾中增加了高度,

占满了一条涨水的河的两旁,

作为布景倒很像演员的情愫,

?

一片脏而黄的雾俺没了空间,

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一章 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载