+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
翰伯伯是不肯去的。我只好一个人去了。这事情真把我弄得莫名其妙。”
爸说:“外面有许多警察—我要是管这些闲事,恐怕会弄得更莫名其妙的。”
“也许晚上不会有警察吧。”汤姆估计着说。
“,我可不管它有没有。你最好别告诉妈你打算上哪儿去,妈会提心吊胆,急得要命的。”
汤姆向奥尔转过脸去。“你不想去看看热闹吗?”
“我只想在这场子里到处去看看。”奥尔说。
“找姑娘,呃?”
“我只管自己的事。”奥尔刻薄地说。
“我还是打算去。”汤姆说。
他们从果园里走上红色棚舍之间的那条满地灰尘的小道。有些门口透出了微弱的黄色煤油灯光,门里半明半暗中有些人影在移动。一个看守仍旧坐在小道的尽头,把滑膛枪靠在膝上。
汤姆走过看守跟前的时候,停住了脚步。“有地方可以洗洗澡吗,先生?”
那个看守在朦胧的光线中把他打量了一下。他终于说:“看见那个蓄水槽了吗?”
“看见了。”
“那儿有个橡皮管龙头。”
“有热水吗?”
“嘿,他妈的,你把自己当成什么人了?难道你是摩根(?J.P.摩根(1837—1913),美国金融家、铁路巨头。)吗?”
“不,”汤姆说,“不,我当然不会那么想。再见,先生。”
那看守轻蔑地嘟囔着。“要热水,好家伙!往后就会要澡盆了。”他含怒地瞪眼望着乔德家四个人的背影。
另一个看守从尽头的棚屋那边绕过来。“什么事,麦克?”
“,又是那些讨厌的俄克佬。‘有热水吗?’他说。”
第二个看守把枪托放在地下。“只怪那些官办的收容所,”他说,“我想那家伙准是在官办的收容所里住过。我们不把那些收容所毁掉,就不会有太平日子好过。我准知道,他们还会要干净的被褥呢。”
麦克问道:“大门外面的情况怎么样—听到什么消息了吗?”
“,他们在外面整天乱嚷乱叫。州里的警察来管这件事了。他们把那些闹事的家伙收拾得够呛。我听说有个瘦长的坏蛋煽动大家捣乱。据说今晚上他们就要把他抓起来,抓走他以后,这场风潮就完蛋了。”
“要是解决得这么容易,我们就没事可干了。”麦克说。
“我们反正还是有事可干的。这些讨厌的俄克佬!你得时时刻刻盯着他们才行。这儿的情况倒像是风平浪静,可是我们随时都可以引起一点儿纠纷。”
“我看他们再削减工钱的时候,就会出乱子。”
“那当然喽。嗐,你别着急,别担心没事儿干—现在胡珀在这儿盯得很紧,你更用不着担心。”
乔德一家住的屋子里,柴火毕剥地响着。碎牛肉馅的面饼在油里煎得咝咝地响,溅出油来,土豆也煮开了,噗噗地响。满屋是烟,黄色的手提灯光在墙上投射了一片片黑沉沉的影子。妈在火边快速地做菜,罗莎夏在木箱上坐着,把大肚子靠在膝上。
“现在觉得好些吗?”妈问道。
“闻到了做菜的气味,我就恶心。可是我又饿了。”
“到门口去坐着吧。”妈说,“我没办法,只好把这只木箱劈开来烧了。”
四个男人一个跟着一个进来了。“吃肉呀,好家伙!”汤姆说,“还有咖啡。我闻出来了。天哪,我真饿了!我吃了许多桃子,可是那不管事。我们上哪儿洗脸呢,妈?”
“到蓄水槽那儿去吧。就在那底下洗洗。我刚才打发露西和温菲尔德去洗了。”于是四个男人又出去了。
“快走开,罗莎夏,”妈吩咐道,“你要么就坐在门口,要么就坐在床上。我得把这只木箱劈掉了。”
女儿用两手支撑着站起来。她向一条床垫笨重地走过去,在那上面坐下。露西和温菲尔德悄悄地进来,默默地躲在墙边,想避开大家的注意。
妈向他们那边望过去。“我看你们这两个小东西总算走运,幸亏这儿不亮。”她说,突然快步走到温菲尔德身边,摸摸他的头发。“,你们好歹总算是弄湿了一下,可是我敢说你们没洗干净。”
“没肥皂呀。”温菲尔德诉苦道。
“没肥皂,这倒是实话。我买不起肥皂。今天没钱买。明天我们也许可以买吧。”她回到炉子旁边,摆好盘子,开始开晚饭,每人有两个面饼和一个大土豆,她又在每个盘子里放三片面包。平底锅里的肉全都盛出来了以后,她便把锅里的油在每个盘子里倒上一点儿。四个男人又进来了,他们脸上滴着水,头发湿得发亮。
“我要吃了。”汤姆喊道。
他们各自端起盘子,不声不响、狼吞虎咽地吃着,用面包抹净盘子里的油脂。两个孩子退到屋角去,把盘子放在地板上,随后便跪在食物面前吃,就像小动物一样。
汤姆咽下了他那最后一口面包。“还有没有,妈?”
“没有了,”妈说,“全在这儿了。你们挣了一块钱,这就是一块钱的东西。”
“就这么一点儿?”
“他们这儿的物价涨了。要是有办法,就得到镇上去买。”
“我没吃饱。”汤姆说。
“,明天你们干一整天活。明天晚上—我们就可以吃饱了。”
奥尔用袖子擦擦嘴。“我想到各处去看看。”他说。
“等一会儿,我跟你一道去。”汤姆跟着他出去了。在黑暗中,汤姆走到他弟弟身边。“你一定不肯跟我去吗?”
“不,我说过嘛,要到处去看看。”
“也好。”汤姆说。他转身顺着小道慢慢地往前走。那些棚屋里冒出来的烟低低地笼罩着地面,屋里的提灯把门窗的图影投射在小道上。人们坐在门口,向黑暗中望着。汤姆
