当前位置:首页 >  都市·青春 > 亨利六世 > 亨利六世_第30节
听书 - 亨利六世
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

亨利六世_第30节

亨利六世  | 作者:莎士比亚|  2026-01-14 22:11:02 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

,我立刻走开,我还要挡住各地勤王的兵叫他们不必来。你连国王也不想当,我们又何必打仗?

葛罗斯特-

,皇兄,您何必过分拘谨呢?

爱德华王

等我们实力加强以后,再公开复辟,在那以前,最好不要露出真意。

海司丁斯

不要瞻前顾后了!现在是武力至上。

葛罗斯特

谁有胆量谁就首先取得王冠。皇兄,我们立刻宣布你为王,这消息一传出去,就会有许多朋友到这里来的。

爱德华王

就照你们的意见办吧,王位本是我的,亨利不过是个篡位的人。

蒙特哥麦里

好哇,这才像我们王上说的话呀,我一定当您的先锋。

海司丁斯

吹起号筒,爱德华王上就要登基啦。兵士弟兄,宣布吧。(以片纸授兵士。喇叭奏花腔。)

兵士

(宣读)“奉天承运,爱德华四世即位为英格兰与法兰西国王,爱尔兰大公等等……。”

蒙特哥麦里

谁敢反对爱德华王上的继承权,我就向谁挑战,我以此为信。(掷手套于地。)

众人

爱德华四世吾王万岁!

爱德华王

多谢,勇敢的蒙特哥麦里,多谢大家。日后我时来运转,一定酬谢你们的好意。今夜里我们暂时驻扎在约克城里,明天破晓时分,我们就向华列克和他的伙伴们进军,因为我很清楚,亨利是不能打仗的。呵,乖僻的克莱伦斯呀!你抛弃你的亲哥哥去讨好亨利,真该死呵!总有一天,我要同你和华列克碰头的。出发吧,勇敢的兵丁们!我们一定得胜,等到胜利到来,定有重赏。(同下。)

第八场伦敦。宫中一室

喇叭奏花腔。亨利王、华列克、克莱伦斯、蒙太古、爱克塞特及牛津上。

华列克

众位大人,有什么好主意?爱德华从比利时带领着粗鲁的日尔曼和荷兰兵丁,已经安全地渡过海峡,向着伦敦急速进军,有不少糊涂老百姓倒向他们那边了。

牛津

赶紧调集军队,击退他们。

克莱伦斯

星星之火,一踩就灭,等它蔓延起来,长江大河也浇不熄了。

华列克

在华列克郡内,我的朋友全是真心实意的,在平时他们安分守己,在战时他们奋不顾身。这些战士我马上征集起来。克莱伦斯贤婿,望你去到萨福克、诺福克和肯特等地,召集那里的英雄豪杰们,由你帅领前来。蒙太古贤弟,你在勃金汉、诺桑普敦、莱斯特郡这些地方素有威望,你一发命令,那里的人一定响应。英勇的牛津,你在牛津郡深得人心,你去召集那里的朋友。我的王上,你有爱戴你的臣民环绕着你,好比海洋环绕着岛屿,众多仙子环绕着嫦娥,请你安居在京城里等候我们的捷报。众位大人,我们分头出发,不要停留。再见,我的王上陛下。

亨利王

再见,我的常胜将军,我们国家的栋梁。

克莱伦斯

作为忠心的标志,我敬吻陛下的御手。

亨利王

好心的克莱伦斯,祝你马到成功!

蒙太古

请宽心,我的主公,我敬向您告别。

牛津

(吻亨利王手)我永矢忠诚,向您禀辞。

亨利王

牛津、蒙太古两位爱卿,我向两位一同道别,祝你们百事遂心。

华列克

再见了,众位大人。我们在科文特里见面。(除亨利王及爱克塞特外,余人同下。)

亨利王

我在宫里将息将息。爱克塞特堂兄,你觉得怎样?我想爱德华的兵力敌不过我方。

爱克塞特

只怕他把人心煽动起来。

亨利王

那倒不必担心。我的德行在百姓们中间是有口皆碑的。他们有什么要求,我总是虚心倾听;他们有什么诉愿,我总是立刻处理;我的怜恤好比香膏能医治他们的创伤;我的温和减轻他们心头的苦痛;我的慈祥止住他们汩汩的泪水;我从来不贪他们的钱财,从来不对他们横征暴敛;他们有了错误我也不急于惩罚。有什么理由使他们更爱爱德华而不爱我呢?不会的,爱克塞特,将心换心,以德报德。狮子疼爱羊羔,羊羔就会永远跟着狮子跑。

内呐喊:“兰开斯特!兰开斯特!”

爱克塞特

听呀,听呀,我的主公!这是什么喊声?

爱德华王、葛罗斯特率兵士上。

爱德华王

抓住那个满脸害臊的亨利,把他带走。重新宣布我是英国国王。你好比是几条细小河道的源头,你的来源已经枯竭,我好比一片汪洋大海,要把河水吸干,河水愈退得快,海水也就愈涨得凶。把他押进塔狱,不准他开口。(众押亨利王下)众卿们,专横的华列克还盘踞在科文特里,我们传令三军向那里进发。趁着天暖,赶快收割,如若迟延,严冬一到,庄稼就要受到损失了。

葛罗斯特

趁他军队未齐,我们兼程前进,定叫那老贼一鼓就擒。勇敢的将士们,进军科文特里。(同下。)

下篇 第五幕

第一场科文特里

华列克、科文特里市长、二差官及其他人等上城头。

华列克

牛津爵爷派来的差官在哪儿?我的诚实的朋友,你家爵爷离这里还有多远?

差官甲

他此刻已经到达邓司摩,正向此地继续前进。

华列克

我的兄弟蒙太古离这里还有多少路程?蒙太古派来的差官在哪儿?

差官乙

他率领着一支强大军队,此刻已到丹特里。

约翰-萨穆维尔上。

华列克

萨穆维尔,我的女婿怎么说的?依你估计,克莱伦斯离此地还有多远?

萨穆维尔

我离开他的部队时,他们已到骚什姆,大约再过两个钟点就可到达此地。(听到鼓声。)

华列克

克莱伦斯大概快到了,我已经听到他的鼓声。

萨穆维尔

爵爷,这不是他的鼓声,骚什姆在这个方向,您听到

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载