当前位置:首页 >  都市·青春 > 民国大文豪 > 民国大文豪_第108节
听书 - 民国大文豪
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

民国大文豪_第108节

民国大文豪  | 作者:薪越|  2026-01-15 00:40:43 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

看起来大家讲的是同一个故事,效果却天差地别,这就是大师的实力。

林羽堂写《京华烟云》时用的是英文,他是写给西方读者看的。

在英文版中,他详细写了从世纪初开始的中国政治文化背景,复杂的事情简化,简化后还要仔细解释,把整件事揉碎了讲给西方读者听。

对于中国读者来说,大家都知道的社会情况,一挑即明的风俗人情,他不厌其烦的提起。

在中国读者看来,这么罗嗦有什么好看的,但这就是林羽堂的高明之处,他完全明白应当如何对待西方读者。

林羽堂的小说能在西方受到欢迎,就是因为这一点,他把故事向西方人讲明白了。

这是很多翻译中国小说的翻译家走入的误区。

翻译的首要任务是把故事讲明白,让西方人听懂,而不是讲究文采。

不能为了追求简练,把一些中国人熟知的事情一笔带过,中国人熟知,西方人不知道,他们怎么能够看懂呢。

你连故事都讲不明白,还炫耀什么文采。

林羽堂从来不用中文写小说,也极少用英文写幽默小品。

他很清楚这两种语言面对的读者群不同,他用中文写小品文简约优美,他用英文写小说繁琐绵长,不是改变了文风,而是面对的读者不同。

从这方面来说,他的确是语言大师。

第二百三十九章野心之作

林子轩看到的《京华烟云》出版于1991年,翻译者是郁达浮的儿子郁斐先生。

郁斐先生花费十年的时间翻译了这本书,叫做《瞬息京华》,基本上符合林羽堂的原意,而且用的是北平口语,文笔生动,行文流利。

郁斐先生之所以翻译这本书还要从1939年说起。

当时《京华烟云》在西方出版,获得了成功,林羽堂就请在新加坡的郁达浮翻译成中文版本,还给郁达浮寄去了五千块钱。

他认为郁达浮“英文精,中文熟,老于此道,达浮文字无现行假摩登之欧化句子”,是他心目中最理想的翻译家。

这句话说的很中肯。

郁达浮的文字在民国时期的文坛就算不是顶尖,也是超一流。

但是,郁达浮那个时期过的不怎么样,较为潦倒,还有家庭纠纷,他虽然开始翻译,却没有翻译完,只开了一个头。

后来他死在了南洋,这件事就不了了之了,那笔钱也没有还给林羽堂。

郁斐先生这算是父债子偿,成就一桩文坛的佳话。

1924年7月20日,《快活林》开始刊载《京华烟云》。

故事从光绪26年7月20日早晨的北京城开始讲起,这一年按照西历是1900年,也是林子轩出生的那一年。

他讲的是24年前的故事。

那一年,北京城正在闹义和团,杀洋人,杀教民,烧教堂,乱成一团。

八国联军占领天津。正要攻向北京,如果说北京是个修罗场,那天津就是个大地狱。

正是乱世将起之时。

北京城的大户人家纷纷逃离。前往外地避难,姚家的女儿姚木兰在逃难途中和家人失散。落入义和团之手,险些被人拐卖,幸好被曾家人所救,脱离险境。

接下来便是姚木兰回到家中,过起了家长里短的生活。

《京华烟云》这样的开局略显平淡,而且还是以一个女子的视角来讲述故事,让很多满心期待的读者颇为失望。

甚至不少文人认为林子轩江郎才尽,写了一部鸳鸯蝴蝶派的言情小说。

但更多的人持观望的态度。

如果这本小说是一位鸳鸯蝴蝶派作家的小说。没什么奇怪的,但出自林子轩之手,就需要仔细琢磨一番了。

和《乱世佳人》一样,《京华烟云》的主角是位女性,叫做姚木兰。

在林子轩的小说中,女性作为主角并不稀奇,只是故事实在是有些平淡。

《乱世佳人》一开场就把读者拉入了战争之中,在战争中讲述人物的坚持和脱变。

相比较而言,《京华烟云》的时代背景同样是中国战乱不休的时期。

清朝末年,外敌入侵。国内纷乱,在接下来的二十年里,中国政局动荡。军阀混战,可以说是一个大变革的时代,有很多值得大书特书的事情。

然而,在这个大时代中一个小女孩能做什么事情?

这是读者和关注林子轩新作的文人不理解的地方,毕竟,中国和西方的风俗文化不同。

在西方,女人或许可以独立自主,可以周旋于男人之间,在社会上有一席之地。

但在中国这种保守的环境下。女人的身份注定了只能在家庭内部打转,无法真正在社会生活中发挥重大的作用。

也就是说。这部小说的格局注定了是大宅门里的故事,或许精彩。却和林子轩这种家的身份不相衬。

按照这些人的想法,你都是家了,不能再写那些低俗小说,要高端大气上档次,否则就是自甘堕落。

如果林子轩想写中国版的《乱世佳人》,那无疑是自找麻烦。

在中国,宣传女权思想注定要流失男性读者,最终的结果就是不讨好,沦为三流小说。

很多人看了《京华烟云》的开篇,经过一番分析,觉得林子轩这次要马失前蹄了,等着看林子轩的笑话。

自从林子轩回国之后,一直顺风顺水,就这么混成了家。

这自然引起不少人的不满,我也是满腹才华,怎么就没有出名呢,这种自以为怀才不遇的人任何时代都有,而且为数众多。

他们好不容易等到林子轩失手,机会难得,一定要好好的奚落一番。

也有人不这么看,一些研究红学的学者看到《京华烟云》,第一感觉就是这本小说有《红楼梦》的影子,无论是叙事结构,还是行文风格,都带着一股《红楼梦》的味道

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载