+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
说,某种快感让我忘了普通事情中的舒心,它使我在真正的欢乐中去努力寻求那份惬意。我不敢有丝毫的分心,我需要有充裕的时间去从容不迫地品味你给我带来的一切。我怀着一种无法压制的忐忑的好奇心搂着包裹;我尽量地用力触摸包装纸,想探出里面究竟是何物;谁要是看见我两只手不停地倒来换去,准以为那包裹烫手。从包裹的大小、重量以及你来信的语气来看,我并不是一定就猜不出包内为何物,我是猜不透你是怎么找到一位高手和理由做这么一个包裹的。到现在我仍旧没弄明白其原因究竟何在。这是爱情的一个奇迹。我越是摸不着头脑,它就越是让我心里痒痒的;它给我的诸多快乐中的一种快乐就是,越不明白越高兴。
终于到了住处门口,我飞也似的跑进屋里,把房门锁上,气喘吁吁地坐下,伸出一只哆哆嗦嗦的手去撕包装纸。啊,护身符的威力马上就会出现了!每撕开一层纸,我的心就禁不住怦怦直跳。我的心实在是憋得透不过气来,所以在撕开最后的一层纸时,不得不停下来喘上一会儿……朱丽!……啊,我的朱丽!包装纸全都撕开来了……我看见你了……我看见你那圣洁的风采了!我的嘴和我的心都在向它献去敬意,我的双腿在弯下去……我见到你那秀丽的容貌了,看得我再一次眼花缭乱。我崇敬的人的容颜马上便威力四射!它是多么的强大,多么的锐不可当呀!不,正如你所说的,用不到一刻钟就能感到它的存在了;只需一分钟、一瞬间就足以让我从心底里发出千百次的赞叹;看到你的肖像,我又回想起往日那快乐幸福的时光。我得到了这个无价之宝,为什么快乐之中竟然掺杂着无尽的苦涩呢?它多么残酷地让我回想起那一去不复返的美好时光呀!我看见了它就如同又见到了你;我看见了它又忆起了今已不再的甜蜜的往昔,这种回忆成了我一生的痛楚,上苍曾把那幸福时光赋予我,可却又狠心地把它夺了回去。唉!转瞬间,我便如梦初醒,与你分别的痛苦全都在心中重又涌起,刚刚的那一阵错觉顿时失去,我就像那些受刑者一样,松刑后又被上了刑具,其痛其苦更大更烈。诸神啊!我贪婪的目光在这意外所获之中燃起了多么强烈的光芒呀!这光芒在我内心深处激活了因看到你而产生的多么强烈的冲动呀!啊,朱丽,要是真的能够把我心中的狂喜与幻象传送给你该有多好呀!……可是,这为什么就不能够呢?为什么心灵的激烈活动所产生的幻象就无法远送到你的心中呢?啊,亲爱的人儿!无论你在哪儿,无论你在做些什么,在我写这封信的当儿,在你的肖像倾听我这个崇拜者对你讲话的当儿,你难道没有感觉到你迷人的面庞上滴满了爱情和悲伤的泪水吗?你难道没有感觉到你的秀目、面颊、嘴唇、酥胸受到我的狂热的吻吗?你难道没有感觉到我热辣辣的嘴唇在把你的全身吻遍吗?……天啦!是什么声响?有人来了……啊!赶快把宝贝收起,藏好……原来是个冒失鬼!……真该死,别人正心醉神迷之时,却偏偏跑来捣乱!……让他永远也找不到恋人……或者一辈子远离亲爱的人去苟且偷生!
书信二十三 致德·奥尔伯夫人
亲爱的表姐,我必须向您讲述一下我对歌剧的看法,因为,尽管在您一封封的来信中,只字未提歌剧,尽管朱丽对您守口如瓶,但我还是看得出来在这方面她的好奇心源自何处。我曾为了满足自己的好奇去看过一回歌剧,后来又因为您而去看过两回。在看了这封信之后,我请您就别再提它了。为了您,我可以再去那儿,在那儿打哈欠,在那儿受罪,在那儿难受至死,但是,要我在那儿睁大眼睛、全神贯注地观看,那我可办不到。
在跟您说我对这种著名的戏剧的看法之前,让我先告诉您一下这里的人是怎么看待它的吧。如果我说错了的话,行家的评价会纠正我的看法的。
在巴黎,巴黎歌剧被视为人类艺术所创造的最恢弘、最能给人以美的享受、最值得欣赏的戏剧演出。据说,这是路易十四国王留下的最宏伟的丰碑。对这么重大的一个问题,并非如您所想象的那样,人人都可以自由地发表自己的看法。在这里,人们可以争论所有一切,唯独不可以争论音乐和歌剧。在音乐和歌剧的问题上,不隐瞒自己的观点是很危险的。法国音乐是通过一种严格的审查来维护的。以讲课的方式,向所有来到这个国家的外国人灌输的第一件大事就是,要让这些外国人相信,除了法国歌剧,世界各地再没有这么好的歌剧了。这么一来,谨小慎微的人便三缄其口,只是相互间才敢窃笑而已。
但是,也得承认,歌剧院的演出倒是不惜工本的,不仅有各种各样的自然景观,而且还有许多谁也没见过的奇观异景。因此,波普便把这种怪异的戏剧称为无奇不有的大杂烩,神明、淘气的小妖、魔怪、君王、牧人、仙女,样样俱全,他们忽而发怒,忽而开心,忽而疯狂,忽而欢跳,忽而征战,忽而舞蹈,看得人眼花缭乱。
这种精心编排的耀眼花哨的大杂烩,被认为真的能够表演出一切需要表演的东西。看见出现一座神殿,观众立刻肃然起敬;只要仙女稍有几分姿色,有一半池座的观众都会邪念顿生。巴黎歌剧院的观众不像法兰西喜剧院的观众那么挑剔。在喜剧院,同样是这些观众,他们总是在说某某喜剧演员演得不像他的角色,而到了歌剧院,
