当前位置:首页 >  都市·青春 > 爱伦·坡诗选 > 爱伦·坡诗选_第7节
听书 - 爱伦·坡诗选
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

爱伦·坡诗选_第7节

爱伦·坡诗选  | 作者:爱伦·坡|  2026-01-15 00:52:23 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

ecy cloud,

And I turn'd away to thee,

Proud Evening Star,

In thy glory afar,

And dearer thy beam shall be;

For joy to my heart

Is the proud part

Thou bearest in Heav'n at night,

And more I admire

Thy distant fire,

Than that colder, lowly light.

(1827)

金 星①

那是在仲夏之夜,

是在夜半的时分;

星星闪烁着淡光,

各自在轨道运行;

冷月比星星灿烂,

星星是她的奴仆,

她高高挂在天上,

月光在海面飘忽。

我举头凝望片刻

望她冰凉的月色;

寒气袭人——于我太清凄——

一朵白云飘去,

好像一件寿衣,

于是我把目光转向了你,

高贵的金星哟,

你远在天河,

你的光会令我更加珍惜;

因快乐在我心中

就是你在夜空

所具有的那分端庄高贵,

令我更加赞赏

是你遥远的星光,

而不是冷月卑微的清辉。

(1827)

注释

① 美国作曲家乔纳森·亚当斯(Jonathan Adams)于1993年将这首诗连同爱伦·坡的《赞歌》和《黄金国》谱成钢琴伴奏合唱曲《爱伦·坡歌三曲》(Three Songs from Edgar Allan Poe)。——译者注

Imitation

A dark unfathom'd tide

Of interminable pride—

A mystery, and a dream,

Should my early life seem;

I say that dream was fraught

With a wild, and waking thought

Of beings that have been,

Which my spirit hath not seen,

Had I let them pass me by,

With a dreaming eye!

Let none of earth inherit

That vision on my spirit;

Those thoughts I would controul,

As a spell upon his soul:

For that bright hope at last

And that light time have past,

And my worldly rest hath gone

With a sight as it pass'd on:

I care not tho' it perish

With a thought I then did cherish.

(1827)

模 仿

一股深不可测的潮流,

一股无限自豪的潮流——

一个梦再加一种神秘,

似乎就是我童年的日子;

我是说我童年那个梦想

充满一种关于生命的思想,

它疯狂而清醒地一再闪现,

可我的心灵却视而不见;

唯愿我不曾让它们消失,

从我昏花迷蒙的眼里!

那我将绝不会让世人

享有我心灵的幻影;

我会控制那些思路,

作为镇他灵魂的咒符;

因为灿烂的希望已消失,

欢乐时光终于过去,

我人世的休眠已结束

随着像是死亡的一幕:

我珍惜的思想一道消散

可我对此处之淡然。

(1827)

"Stanzas"

How often we forget all time, when lone

Admiring Nature's universal throne;

Her woods—her wilds—her mountains—the intense

Reply of HERS to OUR intelligence!

1

In youth have I known one with whom the Earth

In secret communing held—as he with it,

In day light, and in beauty from his birth:

Whose fervid, flick'ring torch of life was lit

From the sun and stars, whence he had drawn forth

A passionate light—such for his spirit was fit—

And yet that spirit knew—not in the hour

Of its own fervor—what had o'er it power.

2

Perhaps it may be that my mind is wro

(快捷键:←) 上一章返回目录(快捷键:Enter)下一页 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载