当前位置:首页 >  都市·青春 > 爱伦·坡诗选 > 爱伦·坡诗选_第19节(3/3)
听书 - 爱伦·坡诗选
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

爱伦·坡诗选_第19节(3/3)

爱伦·坡诗选  | 作者:爱伦·坡|  2026-01-15 00:52:23 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

d inexorable rage;

A pleasing moralist whose page refined,

Displays the deepest knowledge of the mind;

A tender poet of a foreign tongue,

(Indited in the language that he sung.)

A bard of brilliant but unlicensed page

At once the shame and glory of our age,

The prince of harmony and stirling sense,

An ancient dramatist of eminence,

The bard that paints imagination's powers,

And him whose song revives departed hours,

Once more an ancient tragic bard recall,

In boldness of design surpassing all.

These names when rightly read, a name known

Which gathers all their glories in its own.

(1833)

谜①

寓言史上那个最高贵的名字,

那描写无情愤怒的大家手笔;

辞章优美令人喜欢的道德家,

他能把最深刻的心智阐发;

一名用异国语言的温情诗人

(用他歌唱的语言写诗作文)。

一位天才诗人但放纵的侍从

我们这个世纪的耻辱和光荣,

那和谐与崇高意识的王子,②

一名卓越的古代戏剧大师,

那位描绘想象魔力的歌手,

和他,他的歌能使光阴倒流,

再想想一位昔日的悲剧诗人,

他构思之大胆超凡绝伦。

若猜出这些人,便知另一个名字

把他们的荣耀全都聚于他自己。

(1833)

注释

① 这首谜诗连一般操英语的读者也难猜透。这16行诗暗指11位著名诗人或作家,如第1行指斯宾塞,第2行指荷马,第3—4行指亚里士多德……第7—8行指雪莱……第10行指欧里庇德斯,等等。将这11位诗人作家英文名字的首字母连在一起又拼出莎士比亚的名字。——译者注

② “崇高意识”原文作st

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一章 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载