当前位置:首页 >  都市·青春 > 白朗宁夫人爱情十四行诗诗集 > 白朗宁夫人爱情十四行诗诗集_第7节(3/3)
听书 - 白朗宁夫人爱情十四行诗诗集
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

白朗宁夫人爱情十四行诗诗集_第7节(3/3)

白朗宁夫人爱情十四行诗诗集  | 作者:白朗宁|  2026-01-15 01:06:28 | TXT下载 | ZIP下载

分享到:
关闭

的人,扶起来,

又在我披垂的鬓发间呵入了

一股生命的气息,好让我前额又亮起来

闪耀着希望——有所有的天使当着

你救难的吻为证!亲爱的人儿呀,

你出现在我面前,人世已舍我远去,

一心仰望上帝的我,却发现了你!

我获得了你,我安全了,强壮了,快乐了。

象一个人站立在干洁的香草地上

回顾他曾经捱过来的苦恼的岁月;

我以满腔的激情,拿自己作证:

这里,在一善和那一恶之间,爱,

跟死一样强烈,带来了同样的解脱。

诗人似乎认为光焕的前额是充满生气和充满希望的象征。参阅前面一首诗第11行:“它们的辉煌的前鎮、甜蜜的歌声,集合在你一身。”?

??????????

“香草",原文是"asphodel"(日光兰),按照荷马在《奥德赛》第11卷里描述,天堂里长满日光兰。?

??????????

28

我的信!一叠沒生命的白纸,不出声,

可它们又好象具有生命、颤动在

我拿不稳的手中——是那发抖的手

解开了丝带,今晚,让信笺散满在

我膝头。这封说:他多盼望有机会,

作为个朋友,见见我。这一封又订下

春天里一个日子,来看我,跟我

握握手——很平常的事,我,可哭了!

这一封,象闪着光,说道:“亲,我爱你!”

我却惶恐得象上帝的未来在轰击

我的过去。这封信说:“我属于你!”

那墨迹,紧贴在我悸跳的心头,褪了色。

而这封……亲人啊,你的话有什么奇妙,

假如这里吐露的,我敢把它再说!

指白朗宁写给女诗人的第一封信。(见附录,第139页)?

??????????

白朗宁在星期五晚上(邮戮1845,5,17)写道:“亲爱的巴莱特小姐,感谢你的同意和万分的好意。我将于星期二下午二时趋府拜访——不能更早了,为了万一有什么不方便,你就可以写信通知我。”?

??????????

女诗人在1845年11月1日的信中

(快捷键:←) 上一页返回目录(快捷键:Enter)下一章 (快捷键:→)
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X
Top
关闭
手机客户端
APP下载