+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
白朗宁夫人爱情十四行诗诗集 | 作者:白朗宁| 2026-01-15 01:06:28 | TXT下载 | ZIP下载
的人,扶起来,
又在我披垂的鬓发间呵入了
一股生命的气息,好让我前额又亮起来
闪耀着希望——有所有的天使当着
你救难的吻为证!亲爱的人儿呀,
你出现在我面前,人世已舍我远去,
一心仰望上帝的我,却发现了你!
我获得了你,我安全了,强壮了,快乐了。
象一个人站立在干洁的香草地上
回顾他曾经捱过来的苦恼的岁月;
我以满腔的激情,拿自己作证:
这里,在一善和那一恶之间,爱,
跟死一样强烈,带来了同样的解脱。
诗人似乎认为光焕的前额是充满生气和充满希望的象征。参阅前面一首诗第11行:“它们的辉煌的前鎮、甜蜜的歌声,集合在你一身。”?
??????????
“香草",原文是"asphodel"(日光兰),按照荷马在《奥德赛》第11卷里描述,天堂里长满日光兰。?
??????????
28
我的信!一叠沒生命的白纸,不出声,
可它们又好象具有生命、颤动在
我拿不稳的手中——是那发抖的手
解开了丝带,今晚,让信笺散满在
我膝头。这封说:他多盼望有机会,
作为个朋友,见见我。这一封又订下
春天里一个日子,来看我,跟我
握握手——很平常的事,我,可哭了!
这一封,象闪着光,说道:“亲,我爱你!”
我却惶恐得象上帝的未来在轰击
我的过去。这封信说:“我属于你!”
那墨迹,紧贴在我悸跳的心头,褪了色。
而这封……亲人啊,你的话有什么奇妙,
假如这里吐露的,我敢把它再说!
指白朗宁写给女诗人的第一封信。(见附录,第139页)?
??????????
白朗宁在星期五晚上(邮戮1845,5,17)写道:“亲爱的巴莱特小姐,感谢你的同意和万分的好意。我将于星期二下午二时趋府拜访——不能更早了,为了万一有什么不方便,你就可以写信通知我。”?
??????????
女诗人在1845年11月1日的信中
