+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
白朗宁夫人爱情十四行诗诗集 | 作者:白朗宁| 2026-01-15 01:06:28 | TXT下载 | ZIP下载
回忆道:“我写那封信,允许你第一次来看我的时候,你知道吗,泪珠从我的眼里簌簌滚下来……”(请参阅附录第154页)
下句“亲,我爱你!”:白朗宁在邮戳1845年8月30日的信中写道:“现在让我说一说吧(只说这一遭!)——我从灵魂深处爱你。”?
??????????
1899年,诗人的儿子编辑白朗宁夫妇情书集,在序文中说:他要向某夫人表示感谢,“为了她帮助辨认那因为墨水褪色而几乎辨认不出来的字迹。”?
??????????
请参阅第二首诗开头两行:“在上帝的全宇宙里,总共才只三个人听见了你那句话。”?
??????????
29
我想你!那一片相思围抱住你,
绕着你而抽芽,象蔓藤卷缠着树木、
遍发出肥大的叶瓣,除了那蔓延的
青翠把树身掩蔽,什么都看不见了。
可是我的棕榈树呀,你该明白,
我可不愿怀着我的思念而失去了
更亲更宝贵的你!我宁可你显现
你自己的存在;象一株坚强的树
沙沙地摇憾枝杈,挣脱出赤裸的
躯干,叫这些密密层层的绿叶
都给摔下来,狼藉满地。因为在
看着你,听着你,在你荫影里呼吸着
清新的空气,洋溢着深深的喜悦时,
我不再想你——我是那么地贴紧你。
这一意象可能采自莎士比亚喜剧《暴风雨》I.ii.85-86:
他好比那
常春藤把参天的树木来遮蔽。?
??????????
30
今晚,我泪眼晶莹,恍惚瞧见了
你的容颜;然而就是今朝,我还看到
你在笑呀!爱人,这是为什么?是你,
还是我——是谁叫我这么愁苦?
一个沉浸在欢颂和崇拜中的僧侣
把苍白无知觉的额头磕在祭坛下,
就这么五体投地,他耳内轰响着
“阿门”的歌声;我耳边有你亲口的
盟誓,心里却是一片怔忡不安——
沒有你在我眼前。亲爱的,你当真爱我?
我当真看见了那梦境一般的荣光,
经不起强烈的逼射,而感到了眩晕?
这光芒可还会照临,就象那盈盈的
泪珠,一颗颗滚下来,又热又真?
教堂里的合唱队唱完圣歌,合唱“阿门”,作为尾声,声调悠长而庄重。“阿门”是拉丁文,意为“从心所愿”。?
??????????
31
你来了!还沒开口,心意都表明了。
我坐在你容光下,象沐浴在阳光中的
小女孩,那闪烁的眸子无声地泄露了
颤动在那颗小心里的无比的喜悦。
看哪,我那最后的疑虑是错了!
可是我不能只埋怨自己,你想,
这是怎样的情景,怎样的时辰?
我俩竟轻易地、脸对脸地站在一起。
啊,靠近我,让我挨着你吧;当我
涌起了疑虑,你宽坦的心胸给我
清澈而温柔的慰抚;用你崇高的
光辉来孵育我那些情思吧;失去了
你的庇护,它们要惊慌——就象那
羽翼未丰的小鸟给撇下在天空里。
32
当金黄的太阳升起来,第一次照上
你爱的盟约,我就预期着明月
来解除那情结、系得太早太急。
我只怕爱得容易、就容易失望,
引起悔心。再回顾我自己,我哪象
让你爱慕的人!——却象一具哑涩
破损的弦琴、配不上你那么清澈
美妙的歌声!而这琴,拿起得匆忙,
一发出沙沙的音,就给恼恨地
扔下。我这么说,并不曾亏待
自己,可是我冤了你。在乐圣的
手里,一张破琴也可以流出完美
和谐的韵律;而凭一张弓,高高的
灵魂,可以在勒索、也同时在溺爱。
参阅莎士比亚悲剧《罗密欧与朱丽叶》Ⅱ.ii.117—8:
今夜这盟约可并不叫我喜欢——
太匆忙、太急促、太没有思量。
女诗人在1845年2月3日信中,就引用过朱丽叶的这两行诗。?
??????????
33
对啦,叫我小名儿吧!让我再听见
我经常飞奔着去答应的名字——那时
还是个小女孩儿,无忧无虑,沉浸于
嬉戏,偶尔从一大堆花花草草间
抬起头来,仰望那用和蔼的眼
抚爱我的慈颜。我失去了那仁慈
亲切的呼唤,那灵榇给我的是
一片寂静,任凭我高呼着上天,
那慈声归入了音乐华严的天府。
让你的嘴来承继那寂灭的清音。
采得北方的花,好成全南方的花束,
在迟暮的岁月里赶上早年的爱情。
对啦,叫我小名儿吧,我,象当初
随即答应你,怀着同样的一颗心。
女诗人在家庭里的小名叫“Ba”(巴)。白朗宁在邮戳1845年12月19日的信上,第一次称呼她这个小名:“巴——这就是你!星期三,我真巴不得用那个名字称呼你!”后来乂在信中称呼她“我的最甜蜜、最好、最亲爱的巴”(1846,2,19)等等。女诗人在信中也自称“你的巴”。?
??????????
女诗人在她的最后一首诗《北方与南方》(1861年5月,赠给丹麦童话家安徒生)里说:“北方”羡慕“南方”,有使葡萄成熟的太阳,火焰似的花朵,而“南方”羡慕“北方”的人们具有在风雪里煅炼出来的强健的体魄。这里所说北方和南方的花,也许有集不同的美质(即母爱和情爱)于一起的意思。当然,此外也可以有这样的意思:南方的花先开,好比青春的爱情;北方花讯来得迟,有如迟暮的爱情。?
??????????
3
