+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
是难以自拔。军士长本特利给帕克上校的秘书买了银手镯。诺兰女士请了新厨子。每当伯尔德上尉进门,舍伍德夫人就会厌恶地离开房间。
我彬彬有礼地发出啧啧之声,把一切镌刻在脑海里。我的心在偷偷摸摸地移动,打着赤脚,踮着脚尖,乞丐置身于公爵与公爵夫人当中,瞪大惊愕的双眼,透过天花板高悬、门墙镶饰着桃木、在枝形吊灯的照射下灯火通明的房间,观看伯尔德上尉高傲地走进房间,美丽的舍伍德夫人立即转身,骤然离去。
邓洛普军士除先知语言外,还懂拉丁语,也懂点希腊语,并在抽空自学文学阿拉伯语。(“挪亚的三个儿子——闪、含和雅弗——在我心中并存,就像部族尚未划分时那样。”)他在说闪这个名字时,就像说英语的“火腿”20,吞掉了希伯来语的喉音。他注意到我在强迫自己不笑出来,说:“我能讲什么样就讲什么样。”我不禁向他坦言,我爸爸也懂拉丁语和希腊语,还有别的语言。然后,我为自己感到懊悔,羞愧难当,因为无论何时,我们之间即便连这么单纯的信息也不可以交换:不可能知道他们会如何利用这信息。毕竟,英国人可以把公开得来的一个信息与另一个信息拼在一起,得出一个秘密,并利用它给我们带来不利。
现在,我得解释一下我和邓洛普军士是怎么认识的。我们见面时就像敌人。追捕者与被追捕者。警察和地下战士。
第7章
暑期刚开始的一个傍晚,我独自出行查看能否在桑赫德里亚后面的山洞里找到藏身之处。我在其中一个山洞里发现了一个险些被石块与尘土遮蔽起来的小室。经初步勘查,我发现里面有四箱子弹,我决定有责任做进一步的搜查。天渐渐黑了,一股凉意从山洞深处朝我袭来,就像手指触摸到了死尸。我走了出来。夜幕已经降临。宵禁了,街上空荡荡的。我的心在胸膛里惊悸地跳动,仿佛要努力在它的身后凿出一片狭小的空间,以便藏身。
我决定悄悄从后院溜回家里。自从开春时节,“霍姆”组织就设计出一张院院相连的网络。根据从本·胡尔传给我、经一番改进后又传给奇塔的指示,奇塔已经设计出木板、石头、柳条箱和绳索的路线,把战略要地连接起来。这样,我们就可以穿过篱笆和矮墙,从后院和花园的迷宫中冲出,或者撤退。
近处突然传来一声枪响。真正的枪声:尖利、凶狠、可怖。
我的衬衣可怕地黏在皮肤上。头上、脖子上的血液在涌动不停。我气喘吁吁,惊恐不定,开始像猴子一样,猫腰跑过篱笆,穿过灌木,擦伤了膝盖,肩膀撞到了石墙上,在经过铁丝网时抓起裤边,但没抓牢:我像蜥蜴断尾奋力逃脱,却把衣服碎片和些许皮肉留给了铁丝网。
我来到邮局后门的台阶上,邮局黑糊糊的后窗上装有防护栏。我刚想悄悄斜穿过泽弗奈亚21大街,一道耀眼的手电光直刺我的眼睛,与此同时,我的后背上涌起某种冰冷、柔软和湿乎乎的东西,先触到了我的后背,又沿脊柱涌上头发,如同青蛙的触摸。我僵立在那里,如同兔子处在几遭猎人器具袭击的刹那。抓住我头发的那只手并不强健,而是宽大的、柔软的,像只海蜇。刺眼的强光后面响起了这样的声音,并非英国人通常发出的那种狼嚎,而是粥一样流畅的一个音节:“停!”随即,用老师们说的希伯来语,但带有圆润的英语口音说:“如此急行去往哪里?”
那是一位笨拙、有些虚弱的英国警察。刻有他身份号码的金属徽章在双肩上闪闪发亮。帽子歪戴着。我们都喘着粗气。脸上汗水淋漓。他的土黄色短裤垂到了膝盖,土黄色的长袜拉到了膝盖。介于土黄色短裤和土黄色袜子之间的膝盖在黑暗中一闪一闪的,显得丰满而柔和。
“先生,请你,”我用敌人的语言说话,“先生,请你行行好,放我回家吧。”
他还是用希伯来语回答我。然而,不是我们的希伯来语。他说:
“勿使少年在黑暗中迷途。”
接着,他说把我送到家门口,我得给他指路。
我实际上不该那么做,因为我们有规定,不服从他们的命令,以便阻止其推行强制统治。然而我有别的选择吗?他把手放在我的肩膀上。在那个晚上之前,我的手从没碰过英国人,英国人的手也没有碰过我。我经常看见报纸上写英国人的手。比如:“不插手幸存者的事。”要么就是:“砍掉阻止最后希望的恶手!”还有:“诅咒握压迫者手的手。”
这里敌人的手就放在我的肩膀上,它就像棉花一样,并不邪恶。我感到耻辱,好像正在被女孩触摸。(那时的我持这样一种观点,要是女孩触摸男孩,就是在羞辱男孩。相反,男孩触摸女孩,在我看来,则是英雄壮举,也许只能出现在梦中,或者出现在电影中。如果在梦中出现,最好忘记。)我想告诉英国人把放在我脖子上的手拿开,然而我不知道怎么说。我并不完全确定自己是否愿意这样,因为街上空荡荡的,有些邪恶,居民楼黑黝黝的,百叶窗关得紧紧的,如同沉船。胖乎乎的英国警察用手电筒照着路,我感觉面前人行道上的光束在保护我们抵御潜伏在空荡荡城市里的邪恶。他说:
“我是斯蒂芬·邓洛普先生。我是英国人,会为先知的语言倾家荡产,其心为选民着迷。”
“坦克油22,好心的先生。”我说,就像在英文课上所学到的那样。我为自己感到耻辱。我高兴的是并没有人知情。我为自己感到耻辱
