+
-
成熟大叔
温柔淑女
甜美少女
清亮青叔
呆萌萝莉
靓丽御姐
喝饱了自己的血,最后都决心
宁苦勿死,宁入地狱不求虚无!
我没有忘记,..
?
我没有忘记,离城不远的地方,
有我们白色的房子,小而安详;
两尊石膏像,波莫娜①和维纳斯,
一片疏林遮住了她们的躯体,
傍晚时分,阳光灿烂,流金溢彩,
一束束在玻璃窗上摔成碎块,
仿佛在好奇的天上睁开双眼,
看着我们慢慢地、默默地晚餐,
大片大片地把它美丽的烛光
?
?
1、波莫娜是罗马神话中司果园和果实的女神
您曾嫉妒过..
?
您曾嫉妒过那位善良的女仆,
她在卑微的草地下睡得正熟,
我们应该给她献上一些鲜花,
死者,可怜的死者痛苦多巨大,
每当十月这位老树的修剪工
围着他们的碑吹起忧郁的风,
他们理应觉得活人薄情寡义,
还照旧睡在暖融融的被窝里,
而他们却被黑色的梦幻扰煞,
没有共榻的人,没有知心的话,
冻僵的老骨头任凭蛆虫折磨,
他们感到冬天的雪融化滴落,
岁月如流,却没有朋友和亲眷
更换挂在墓栏上的零落花圈。
?
当木柴在晚上噼噼啪啪地响,
我看见她泰然坐在安乐椅上,
如果在那十二月的蓝色寒夜,
我发现她蜡在我房间的角落,
她从永恒的床上庄严地走来,
用慈母的眼注视长大的小孩,
当我看见眼窝深陷有泪流下,
对这虔诚的灵魂我作何回答?
雾和雨
?
哦秋末、冬日、浸透了烂泥的春,
催眠的季节!我喜爱、赞颂你们
这样裹住我的心灵,我的头脑,
用缥缈的尸衣和隐约的坟包。
?
在这广阔的原野上,狂风凛冽,
长夜里风信鸡的嗓子都哑了,
我的灵魂比暖春时节更欢畅,
将充分展开它那乌鸦的翅膀。
?
许多阴郁的事情塞满我的心,
上面很久以来一直落着白霜,
哦灰白的岁月,全世界的女王,
?
你永远的苍苍幽暗最是温馨,
——除非在无月的夜晚,我们两个
在有风险的床上把痛苦忘却。
巴黎的梦
?
一
?
这一片可怖的风光,
从未经世人的俗眼,
朦胧遥远,它的形象
今晨又令我醺醺然。
?
奇迹啊布满了睡眼!
受怪异的冲动摆布,
我从这些景致里面
剪除不规则的植物,
?
我像画家恃才傲物,
面对着自己的画稿
品味大理石、水、金属
组成的醉人的单调。
?
楼梯拱廊的巴别塔,
成了座无尽的宫殿,
静池飞湍纷纷跌下
粗糙或磨光的金盘;
?
还有沉甸甸的瀑布,
犹如一张张水晶帘,
悬挂在金属的绝壁,
灿烂辉煌,令人目眩。
?
不是树,是廊柱根根,
把沉睡的池塘环萦,
中间有高大的水神,
如女人般临泉照影。
?
伸展的水面蓝英英,
堤上岸边红绿相间,
流过千万里的路程,
向着那世界的边缘;
?
那是宝石见所未见,
是神奇的流水,也是
明晃晃的巨大镜面,
被所映的万象惑迷!
?
恒河流在莽莽青昊,
无忧无虑,不语不言,
将其水瓮中的珍宝,
倾入金刚石的深渊。
?
我是仙境的建筑师,
随心所欲,命令海洋
驯服地流进隧道里,
那隧道由宝石嵌镶;
?
一切,甚至黑的色调,
都被擦亮,明净如虹,
而液体将它的荣耀
嵌入结晶的光线中。
?
天上没有一颗星星,
甚至没有一线残阳,
为了照亮这片奇景,
全凭自己闪闪发光!
?
在这些奇迹的上面,
翱翔着(可怖的新奇!
不可耳闻,只能眼见!)
一片寂静,无终无始。
?
二
?
我重开冒火的双眼,
又看见可怕的陋室,
我重返灵魂,又痛感
可咒的忧虑的芒刺;
?
挂钟的声音好凄惨,
粗暴地敲响了正午,
天空正在倾泻黑暗,
世界陷入悲哀麻木。
晨光熹微
?
起床号从兵营的院子里传出,
而晨风正把街头的灯人吹拂。
?
这个时候,邪恶的梦宛若群蜂,
把睡在枕上的棕发少年刺疼;
夜灯如发红的眼,游动又忽闪,
给白昼缀上一个红色的斑点;
灵魂载着倔强而沉重的躯体,
把灯光与日光的搏斗来模拟;
像微风拂拭着泪水模糊的脸,
空气中充满飞逝之物的震颤,
男人倦于写作,女人倦于爱恋。
?
远近的房屋中开始冒出炊烟。
眼皮青紫,寻欢作乐的荡妇们,
还在张着大嘴睡得又死又蠢;
穷女人,垂着干瘪冰凉的双乳,
吹着残火剩灰,朝手指上哈气。
产妇们的痛苦变得更加沉重;
像一声呜咽被翻涌的血噎住,
远处鸡鸣划破了朦胧的空气;
雾海茫茫,淹没了高楼与大厦;
收容所的深处,有人垂死挣扎,
打着呢,吐出了最后的一口气。
冶游的浪子回了家,力尽筋疲。
?
黎明披上红绿衣衫,瑟瑟发抖,
在寂寞的塞纳河上慢慢地走,
暗淡的巴黎,揉着惺忪的睡眼,
抓起了工具,像个辛勤的老汉。
酒魂①
?
一天晚上,酒魂在瓶子里说话:
“人阿,亲爱的苦人儿,你快听着,
我在玻璃牢里、红色的封蜡下,
唱一支充满光明和友爱的歌!
?
“火热的山丘上,我知道要几多
辛劳、汗水和炎炎的人的阳光,
才形成我的生命,把灵魂给我;
我不会害人,不会把恩情遗忘,
?
“因为我感到巨大的喜悦,当我
进入劳累过度的人的喉咙时,
他灼热的胸是坟墓,很是暖和,
比呆在冰冷的酒窖远为惬意。
?
“你可听见主日歌的迭句响起,
‘希望’,在
